No se encontró una traducción exacta para "متجه إلى"

Traducir Alemán Árabe متجه إلى

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Die türkische Rechte zeigt sich immer aggressiver – seit dem Mord an Hrant Dink Mitte Januar stehen neben Orhan Pamuk ein halbes Dutzend Intellektuelle unter Polizeischutz. Pamuk ist die aufgeladene Atmosphäre dennoch zu viel geworden – er verließ die Türkei für unbestimmte Zeit Richtung USA.
    بدأ عداء اليمينيين الأتراك يزداد باضطراد. فمنذ اغتيال هرانت دنك منتصف يناير/كانون الثاني وهناك ستة من المثقفين إلى جانب أورهان باموك تحت الحراسة البوليسية. ولأن باموك أصبح لا يتحمل هذا الجو المشحون قام بمغادرة تركيا متجها إلى الولايات المتحدة الأمريكية إلى أجل غير مسمى.
  • Arabische Historiker nennen zum einen den Mangel an diszipliniertem, langfristig aufbauendem politischem Denken, mithin den Hang zum populistischen und marktschreierischen Politisieren, und zum anderen den immerwährenden äußeren Druck, welcher die Sorge um Stabilität und Überleben des Staates in den Vordergrund drängte.
    يشير المؤرّخون العرب من جهة إلى الافتقار إلى فكر سياسيّ منضبط ومتّجهٍ إلى عمليّة تأسيس بعيدة المدى، ومن هنا ذلك الميل إلى تسْييس شعبويّ ذا طابع دعائيّ مبتذل. ومن جهة أخرى يذكرون الضغط الخارجيّ المتواصل الذي يجعل هاجس الاستقرار وبقاء الدولة يحتلّ صدارة الاهتمامات.
  • Die ehemals engen Beziehungen zwischen der Türkei und Israel befinden sich im Wandel. Dies hat aber nur am Rande mit dem aktuellen Konflikt rund um den Gaza-Hilfskonvoi zu tun. Die Weichen wurden schon viel früher gestellt,
    تمر العلاقات بين تركيا وإسرائيل التي كانت توصف في السابق بالوثيقة بتحول كبير. ولا ترتبط هذه التحولات بالدرجة الأولى بالعملية العسكرية الإسرائيلية ضد "أسطول الحرية" المتجه إلى قطاع غزة، بل تعود إلى زمن أقدم،
  • fordert alle Mitgliedstaaten, insbesondere die an Tschad und die Zentralafrikanische Republik angrenzenden Staaten, nachdrücklich auf, dazu beizutragen, dass das gesamte Personal sowie die Ausrüstung, Verpflegung, Versorgungs- und sonstigen Güter, einschließlich Fahrzeugen und Ersatzteilen, die für die MINURCAT und den Einsatz der Europäischen Union bestimmt sind, frei, ungehindert und ohne Verzögerung nach Tschad und in die Zentralafrikanische Republik befördert werden können;
    يحث جميع الدول الأعضاء، خاصة الدول المتاخمة لتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، على أن تيسر، دونما عائق أو تأخير، انتقال جميع الأفراد المتجهين إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وعملية الاتحاد الأوروبي إلى البلدين المذكورين، وكذلك تسليم جميع المعدات والمــــؤن والإمــدادات وغيرها مــن السلع، بما في ذلك المركبات وقطع الغيار، الموجهة إلى بعثة الأمم المتحدة وعملية الاتحاد الأوروبي؛
  • In einer von rascher, zunehmender Globalisierung geprägten Weltwirtschaft steht Afrika nach wie vor am Rande.
    وما زالت أفريقيا مهمشة في عالم اقتصادي متجه إلى العولمة بسرعة.
  • fordert alle Mitgliedstaaten, insbesondere die an Tschad und die Zentralafrikanische Republik angrenzenden Staaten, nachdrücklich auf, dazu beizutragen, dass das gesamte Personal sowie die Ausrüstung, Verpflegung, Versorgungs- und sonstigen Güter, einschlieȣlich Fahrzeugen und Ersatzteilen, die für die MINURCAT und für die Operation der Europäischen Union bis zu deren vollständigem Abzug bestimmt sind, frei, ungehindert und ohne Verzögerung nach Tschad und in die Zentralafrikanische Republik befördert werden können;
    يحث جميع الدول الأعضاء، خاصة الدول المتاخمة لتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، على أن تيسر انتقال جميع الأفراد المتجهين إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، وتسليم جميع المعدات والمــــؤن والإمــدادات وغيرها مــن السلع، بما في ذلك المركبات وقطع الغيار الموجهة إلى بعثة الأمم المتحدة وعملية الاتحاد الأوروبي حتى إتمام مرحلة فض الاشتباك، وذلك بحرية ودونما عائق أو تأخير؛
  • Im Gegenteil: Vor dem Bürgerkrieg konnten Sie damitanfangen, Holzbohlen zu spalten, sich dann plötzlich ins Western Territory aufmachen, es dort im Grenzland zu etwas bringen undzuletzt als Präsident enden – wenn Ihr Name Abraham Lincolnwar.
    لكن الحقيقة هي العكس، فقبل الحرب الأهلية كان بوسعك أن تشرعفي رحلة بالقطار حاملاً أمتعة خفيفة متجهاً إلى المنطقة الغربية،فيصادفك النجاح على الحدود، ثم ينتهي بك الحال رئيساً للولاياتالمتحدة ـ هذا إن كنت تدعى أبراهام لينكولن .
  • Es stimmt schon, die Geschichte wiederholt sich nicht, aberkönnte eine gewisse Art neuottomanischer Ordnung möglicherweise diebeste Antwort auf die Risiken des „arabischen Chaos“ sein? Die Türkei von Ministerpräsident Recep Tayyip Erdoğan spielt schonjetzt eine wachsende Rolle in der Region und hat ihr Image bei den„normalen“ Arabern verbessert, indem sie in Bezug auf Israelstödlichen militärischen Angriff im Juni 2010 auf eine Hilfsflotteauf dem Weg nach Gaza, die von einer türkischen Wohlfahrtsorganisation organisiert worden war, eine robustediplomatische Haltung eingenommen hat.
    لا شك أن التاريخ لا يعيد نفسه أبدا، ولكن هل بوسعنا أن نعتبرشكلاً ما من أشكال النظام العثماني الجديد بمثابة الإجابة المثلىللتهديد المتمثل في احتمالات حدوث "فوضى عربية"؟ إن تركيا تحت زعامةرئيس الوزراء رجب طيب أردوغان بدأت بالفعل في الاضطلاع بدور متزايد فيالمنطقة، كما نجحت في تعزيز صورتها في أعين العرب العاديين من خلالاتخاذ موقف دبلوماسي رجولي في مواجهة الهجوم الإسرائيلي المميت فييونيو/حزيران 2010 على أسطول المساعدات المتجه إلى غزة والذي نظمتهجهات خيرية تركية.
  • Da 20% des russischen Gases, das für Europa bestimmt ist, Weißrussland passiert, hat eine solide und strukturierte Beziehungzu seiner Regierung Priorität erlangt.
    وبما أن 20% من الغاز الروسي المتجه إلى أوروبا يمر عبربيلاروسيا، فقد أصبحت العلاقات المستقرة المنظمة مع حكومتها من بينأولويات الاتحاد الأوروبي.
  • Dann aber , als sie sahen , wie es sich ihren Tälern gleich einer Wolke näherte , sagten sie : " Das ist eine Wolke , die uns Regen geben wird . " " Nein , es ist vielmehr das , was ihr zu beschleunigen trachtetet ein Wind , der eine schmerzliche Strafe mitführt .
    فلما رأوا العذاب الذي استعجلوه عارضًا في السماء متجهًا إلى أوديتهم قالوا : هذا سحاب ممطر لنا ، فقال لهم هود عليه السلام : ليس هو بعارض غيث ورحمة كما ظننتم ، بل هو عارض العذاب الذي استعجلتموه ، فهو ريح فيها عذاب مؤلم موجع .